You know, that among the eighteen provinces of China Petchili occupies the most northerly position. Formed of nine departments, it has for its capital Pekin, otherwise known as Chim-Kin-Fo, an appellation which means a "town of the first order, obedient to Heaven."
I do not know if this town is really obedient to Heaven, but it is obedient to the laws of rectilineal geometry. There are four towns, square or rectangular, one within the other. The Chinese town, which contains the Tartar town, which contains the yellow town, or Houng Tching, which contains the Red Town, or Tsen-Kai-Tching, that is to say, "the forbidden town." And within this symmetrical circuit of six leagues there are more than two millions of those inhabitants, Tartars or Chinese, who are called the Germans of the East, without mentioning several thousands of Mongols and Tibetans. That there is much bustle in the streets, I can see by the obstacles my vehicle encounters at every step, itinerating peddlers, carts heavily laden, mandarins and their noisy following. I say nothing of those abominable wandering dogs, half jackals, half wolves, hairless and mangy, with deceitful eyes, threatening jaws, and having no other food than the filthy rubbish which foreigners detest. Fortunately I am not on foot, and I have no business in the Red Town, admittance to which is denied, nor in the yellow town nor even in the Tartar town.
The Chinese town forms, a rectangular parallelogram, divided north and south by the Grand Avenue leading from the Houn Ting gate to the Tien gate, and crossed east and west by the Avenue Cha-Coua, which runs from the gate of that name to the Cpuan-Tsa gate. With this indication nothing could be easier than to find the dwelling of Mademoiselle Zinca Klork, but nothing more difficult to reach, considering the block in the roads in this outer ring.
A little before twelve I arrived at my destination. My vehicle had stopped before a house of modest appearance, occupied by artisans as lodgings, and as the signboard said more particularly by strangers.
It was on the first floor, the window of which opened on to the avenue, that the young Roumanian lived, and where, having learned her trade as a milliner in Paris, she was engaged in it at Pekin.
I go up to the first floor. I read the name of Madame Zinca Klork on a door. I knock. The door is opened.
I am in the presence of a young lady who is perfectly charming, as Kinko said. She is a blonde of from twenty-two to twenty-three years old, with the black eyes of the Roumanian type, an agreeable figure, a pleasant, smiling face. In fact, has she not been informed that the Grand Transasiatic train has been in the station ever since last evening, in spite of the circumstances of the journey, and is she not awaiting her betrothed from one moment to another?
And I, with a word, am about to extinguish this joy. I am to wither that smile.
Mademoiselle Klork is evidently much surprised at seeing a stranger in her doorway. As she has lived several years in France, she does not hesitate to recognize me as a Frenchman, and asks to what she is indebted for my visit.
I must take care of my words, for I may kill her, poor child.
"Mademoiselle Zinca--" I say.
"You know my name?" she exclaims.
"Yes, mademoiselle. I arrived yesterday by the Grand Transasiatic."
The girl turned pale; her eyes became troubled. It was evident that she feared something. Had Kinko been found in his box? Had the fraud been discovered? Was he arrested? Was he in prison?
I hastened to add:
"Mademoiselle Zinca--certain circumstances have brought to my knowledge--the journey of a young Roumanian--"
"Kinko--my poor Kinko--they have found him?" she asks in a trembling voice.
"No--no--" say I, hesitating. "No one knows--except myself. I often visited him in the luggage-van at night; we were companions, friends. I took him a few provisions--"
"Oh! thank you, sir!" says the lady, taking me by the hands. "With a Frenchman Kinko was sure of not being betrayed, and even of receiving help! Thank you, thank you!"
I am more than ever afraid of the mission on which I have come.